< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 オバル、アビマエル、シバ
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< 創世記 10 >