< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 ハドラム、ウザル、デクラ
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 オバル、アビマエル、シバ
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio

< 創世記 10 >