< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 ヒビ族アルキ族セニ族
Eveum et Araceum Sineum
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 ハドラム、ウザル、デクラ
et Aduram et Uzal Decla
28 オバル、アビマエル、シバ
et Ebal et Abimahel Saba
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< 創世記 10 >