< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 オバル、アビマエル、シバ
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< 創世記 10 >