< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 ヒビ族アルキ族セニ族
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 ハドラム、ウザル、デクラ
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 オバル、アビマエル、シバ
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< 創世記 10 >