< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 オバル、アビマエル、シバ
Obal, Abimaël, Séba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< 創世記 10 >