< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Aduram, Uzal, Décla,
28 オバル、アビマエル、シバ
Ebal, Abimaël, Saba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< 創世記 10 >