< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Aduram, Uzal, Décla,
28 オバル、アビマエル、シバ
Ebal, Abimaël, Saba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< 創世記 10 >