< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
евейците, арукейците, асенейците,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Адорама, Узала, Дикла,
28 オバル、アビマエル、シバ
Овала, Авимаила, Шева,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

< 創世記 10 >