< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Hadorami, Uzali, Diklahu,
28 オバル、アビマエル、シバ
Obali, Abimaeli, Sheba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.

< 創世記 10 >