< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5 アラの子孫七百七十五人
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 エラムの子孫千二百五十四人
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 ザツトの子孫九百四十五人
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 ザツカイの子孫七百六十人
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 バニの子孫六百四十二人
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 ベバイの子孫六百二十三人
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15 アデンの子孫四百五十四人
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 ベザイの子孫三百二十三人
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 ヨラの子孫百十二人
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 ギバルの子孫九十五人
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 ネトパの人五十六人
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 アナトテの人百二十八人
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 アズマウテの民四十二人
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 ミクマシの人百二十二人
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29 ネボの民五十二人
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 マグビシの民百五十六人
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 他のエラムの民千二百五十四人
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 ハリムの民三百二十人
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 ヱリコの民三百四十五人
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 セナアの民三千六百三十人
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 インメルの子孫千五十二人
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 ハリムの子孫千十七人
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.

< エズラ記 2 >