< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Torej to so otroci iz province, ki se je dvignila iz ujetništva, izmed tistih, ki so bili odvedeni proč, ki jih je babilonski kralj Nebukadnezar odvedel v Babilon in so ponovno prišli v Jeruzalem in Judejo, vsak v svoje mesto,
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
ki so prišli z Zerubabélom: Ješúa, Nehemija, Serajá, Reelajá, Mordohaj, Bilšán, Mispar, Bigváj, Rehúm in Baaná. Število mož Izraelovega ljudstva:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset;
5 アラの子孫七百七十五人
Aráhovih otrok sedemsto petinsedemdeset;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto dvanajst;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Zatújevih otrok devetsto petinštirideset;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset;
10 バニの子孫六百四十二人
Baníjevih, otrok šeststo dvainštirideset.
11 ベバイの子孫六百二十三人
Bebájevih otrok šeststo triindvajset;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Azgádovih otrok tisoč dvesto dvaindvajset;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Adonikámovih otrok šeststo šestinšestdeset;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Bigvájevih otrok dva tisoč šestinpetdeset;
15 アデンの子孫四百五十四人
Adínovih otrok štiristo štiriinpetdeset;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Becájevih otrok tristo triindvajset;
18 ヨラの子孫百十二人
Jorájevih otrok sto dvanajst;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Hašúmovih otrok dvesto triindvajset;
20 ギバルの子孫九十五人
Gibárjevih otrok petindevetdeset;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
otrok iz Betlehema sto triindvajset;
22 ネトパの人五十六人
mož iz Netófe šestinpetdeset;
23 アナトテの人百二十八人
mož iz Anatóta sto osemindvajset;
24 アズマウテの民四十二人
otrok iz Azmáveta dvainštirideset;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
otrok iz Kirját Aríma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
otrok iz Rame in Gabe šeststo enaindvajset;
27 ミクマシの人百二十二人
mož iz Mihmása sto dvaindvajset;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
mož iz Betela in Aja dvesto triindvajset;
29 ネボの民五十二人
otrok iz Nebója dvainpetdeset;
30 マグビシの民百五十六人
otrok iz Magbíša sto šestinpetdeset;
31 他のエラムの民千二百五十四人
otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset;
32 ハリムの民三百二十人
otrok iz Haríma tristo dvajset;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto petindvajset;
34 ヱリコの民三百四十五人
otrok iz Jerihe tristo petinštirideset;
35 セナアの民三千六百三十人
otrok iz Senaája tri tisoč šeststo trideset.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Duhovniki: Jedajájevi otroci iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset;
37 インメルの子孫千五十二人
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset;
39 ハリムの子孫千十七人
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Lévijevci: otroci Ješúa in Kadmiéla, od Hodavijájevih otrok štiriinsedemdeset.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Pevci: Asáfovih otrok sto osemindvajset.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Otroci vratarjev: Šalúmovi otroci, Atêrjevi otroci, Talmónovi otroci, Akúbovi otroci, Hatitájevi otroci, Šobájevi otroci, vseh sto devetintrideset.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Kerósovi otroci, Siáhovi, otroci, Padónovi otroci,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Akúbovi otroci,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Hagábovi otroci, Salmájevi otroci, Hanánovi otroci,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci, Reajájevi otroci,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Recínovi otroci, Nekodájevi otroci, Gazámovi otroci,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Uzájevi otroci, Paséahovi otroci, Besájevi otroci,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Asnájevi otroci, otroci Meunéjcev, otroci Nefuséjcev,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Baclútovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Necíahovi otroci, Hatifájevi otroci.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Perudájevi otroci,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Jaaláhjevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci, Amíjevi otroci.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov je bilo tristo dvaindevetdeset.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
In to so bili tisti, ki so odšli gor iz Tel Melaha, Tel Harše, Kerúba, Adana in Imêrja, toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta in svojega semena, če so bili iz Izraela:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delajájevi otroci, Tobijevi otroci, Nekodájevi otroci, šeststo dvainpetdeset.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Izmed otrok duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci, otroci Barzilája; ki si je vzel ženo izmed hčera Gileádca Barzilája in je bil imenovan po njihovem imenu.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda niso bili najdeni, zato so bili le-ti, kakor omadeževani, odstranjeni od duhovništva.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
In Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler ne vstane duhovnik z Urímom in Tumímom.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Celotne skupnosti je bilo skupaj dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
poleg njihovih služabnikov in njihovih služabnic, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Tam je bilo med njimi dvesto pevcev in pevk.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Njihovih konjev je bilo sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
njihovih kamel štiristo petintrideset in njihovih oslov šest tisoč sedemsto dvajset.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Nekateri izmed vodij očetov so, ko so prišli v Gospodovo hišo, ki je v Jeruzalemu, prostovoljno darovali za Božjo hišo, da se ta postavi na njenem mestu.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Po svoji zmožnosti so v delovni sklad darovali enainšestdeset tisoč darejkov zlata, pet tisoč funtov srebra in sto duhovniških oblačil.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Tako so duhovniki, Lévijevci, nekateri izmed ljudstva, pevci, vratarji in Netinimci prebivali v svojih mestih in ves Izrael v svojih mestih.

< エズラ記 2 >