< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
А ово су људи оне земље што пођоше из ропства од оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор цар вавилонски у Вавилон, и вратише се у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град:
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Који дођоше са Зоровавељем, с Исусом, Немијом, Серајом, Релајом, Мардохејем, Вилсаном, Миспаром, Вигвајем, Реумом и Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Синова Фаросових две хиљаде, сто и седамдесет и два;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
5 アラの子孫七百七十五人
Синова Арахових седам стотина и седамдесет и пет;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових, две хиљаде осам стотина и дванаест;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Синова Затујевих девет стотина и четрдесет и пет;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
10 バニの子孫六百四十二人
Синова Ванијевих шест стотина и четрдесет и два;
11 ベバイの子孫六百二十三人
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и три;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Синова Азгадових хиљада и двеста и двадесет и два;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и шест;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Синова Вигвајевих две хиљаде педесет и шест;
15 アデンの子孫四百五十四人
Синова Адинових четири стотине и педесет и четири;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Синова Атирових од Језекије Двадесет и осам;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Синова Висајевих триста и двадесет и три;
18 ヨラの子孫百十二人
Синова Јориних сто и дванаест;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Синова Асумових двеста и двадесет и три;
20 ギバルの子孫九十五人
Синова Гиварових двадесет и пет;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Синова витлејемских сто и двадесет и три;
22 ネトパの人五十六人
Људи из Нетофата педесет и шест;
23 アナトテの人百二十八人
Људи из Анатота Сто и двадесет и осам;
24 アズマウテの民四十二人
Синова азмаветских четрдесет и два;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Синова киријат-јаримских, хефирских и виротских седам стотина и четрдесет и три;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Синова рамских и гавајских шест стотина и двадесет и један;
27 ミクマシの人百二十二人
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Људи из Ветиља и Гаја двеста и двадесет и три;
29 ネボの民五十二人
Синова невонских педесет и два;
30 マグビシの民百五十六人
Синова Магвисових сто и педесет и шест;
31 他のエラムの民千二百五十四人
Синова Елама другог хиљада и двеста и педесет и четири;
32 ハリムの民三百二十人
Синова Харимових триста и двадесет;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и пет;
34 ヱリコの民三百四十五人
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
35 セナアの民三千六百三十人
Синова сенајских три хиљаде и шест стотина и тридесет;
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Свештеника: синова Једанијих од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
37 インメルの子孫千五十二人
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
39 ハリムの子孫千十七人
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Левита: синова Исусових и Кадмилових између синова Одујиних седамдесет и четири;
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Певача: синова Асафових сто и двадесет и осам;
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Синова вратарских: синова Салумових, синова Атирових, синова Талмонових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих, свега сто и тридесет и девет;
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Таваотових,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фадонових,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Акувових,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Синова Агавових, синова Самлајевих, синова Ананових,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Синова Гидилових, синова Гарових, синова Реајиних,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Синова Ресинових, синова Некодиних, синова Газамових,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Синова Узиних, синова Фасејиних, синова Висајевих,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Синова Асениних, синова Меунимових, синова Нефусимових,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Синова Несијиних, синова Атифиних,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових триста и деведесет и два.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
И ови пођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адан и Имир, али не могоше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и педесет и два;
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
И од синова свештеничких: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени једном између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађоше, зато бише одлучени од свештенства.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам, а међу њима беше двеста певача и певачица.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Имаху седам стотина и тридесет шест коња, двеста и четрдесет и пет масака,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
Четири стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
И неки између домова отачких дошавши к дому Господњем и Јерусалиму приложише драговољно да се гради дом Божји на свом месту.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
По могућству свом дадоше у ризницу за посао: злата шездесет и једну хиљаду драма, сребра пет хиљада мина, и хаљина свештеничких стотину.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
И тако се населише свештеници и Левити и неки из народа и певачи и вратари и Нетинеји у градовима својим, и сав Израиљ у својим градовима.

< エズラ記 2 >