< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
А ово су људи оне земље што пођоше из ропства од оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор цар вавилонски у Вавилон, и вратише се у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град:
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Који дођоше са Зоровавељем, с Исусом, Немијом, Серајом, Релајом, Мардохејем, Вилсаном, Миспаром, Вигвајем, Реумом и Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
Синова Фаросових две хиљаде, сто и седамдесет и два;
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
Синова Арахових седам стотина и седамдесет и пет;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових, две хиљаде осам стотина и дванаест;
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
Синова Затујевих девет стотина и четрдесет и пет;
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
Синова Ванијевих шест стотина и четрдесет и два;
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и три;
Синова Азгадових хиљада и двеста и двадесет и два;
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и шест;
Синова Вигвајевих две хиљаде педесет и шест;
Синова Адинових четири стотине и педесет и четири;
Синова Атирових од Језекије Двадесет и осам;
Синова Висајевих триста и двадесет и три;
Синова Јориних сто и дванаест;
Синова Асумових двеста и двадесет и три;
Синова Гиварових двадесет и пет;
Синова витлејемских сто и двадесет и три;
Људи из Нетофата педесет и шест;
Људи из Анатота Сто и двадесет и осам;
Синова азмаветских четрдесет и два;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Синова киријат-јаримских, хефирских и виротских седам стотина и четрдесет и три;
Синова рамских и гавајских шест стотина и двадесет и један;
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
Људи из Ветиља и Гаја двеста и двадесет и три;
Синова невонских педесет и два;
Синова Магвисових сто и педесет и шест;
Синова Елама другог хиљада и двеста и педесет и четири;
Синова Харимових триста и двадесет;
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и пет;
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
Синова сенајских три хиљаде и шест стотина и тридесет;
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Свештеника: синова Једанијих од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Левита: синова Исусових и Кадмилових између синова Одујиних седамдесет и четири;
Певача: синова Асафових сто и двадесет и осам;
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Синова вратарских: синова Салумових, синова Атирових, синова Талмонових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих, свега сто и тридесет и девет;
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Таваотових,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фадонових,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Акувових,
Синова Агавових, синова Самлајевих, синова Ананових,
Синова Гидилових, синова Гарових, синова Реајиних,
Синова Ресинових, синова Некодиних, синова Газамових,
Синова Узиних, синова Фасејиних, синова Висајевих,
Синова Асениних, синова Меунимових, синова Нефусимових,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
Синова Несијиних, синова Атифиних,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових триста и деведесет и два.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
И ови пођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адан и Имир, али не могоше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и педесет и два;
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
И од синова свештеничких: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени једном између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађоше, зато бише одлучени од свештенства.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам, а међу њима беше двеста певача и певачица.
Имаху седам стотина и тридесет шест коња, двеста и четрдесет и пет масака,
Четири стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
И неки између домова отачких дошавши к дому Господњем и Јерусалиму приложише драговољно да се гради дом Божји на свом месту.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
По могућству свом дадоше у ризницу за посао: злата шездесет и једну хиљаду драма, сребра пет хиљада мина, и хаљина свештеничких стотину.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
И тако се населише свештеници и Левити и неки из народа и певачи и вратари и Нетинеји у градовима својим, и сав Израиљ у својим градовима.