< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
mennerne frå Netofa, seks og femti;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
Nebo-sønerne, tvo og femti;
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.