< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Ierusalem et Iuda, unusquisque in civitatem suam.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
Filii Pharos duo millia centum septuagintaduo.
Filii Sephatia, trecenti septuagintaduo.
Filii Area, septingenti septuagintaquinque.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Filii Phahath Moab, filiorum Iosue: Ioab duo millia octingenti duodecim.
Filii Aelam mille ducenti quinquagintaquattuor.
Filii Zethua, nongenti quadragintaquinque.
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
Filii Bani, sexcenti quadragintaduo.
Filii Bebai, sexcenti vigintitres.
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
Filii Adonicam, sexcenti sexagintasex.
Filii Beguai, duo millia quinquagintasex.
Filii Adin, quadringenti quinquagintaquattuor.
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonagintaocto.
Filii Besai, trecenti vigintitres.
Filii Iora, centum duodecim.
Filii Hasum, ducenti vigintitres.
Filii Gebbar, nonagintaquinque.
Filii Bethlehem, centum vigintitres.
Viri Netupha, quinquagintasex.
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
Filii Rama et Gabaa, sexcenti vigintiunus.
Viri Machmas, centum viginti duo.
Viri Bethel et Hai, ducenti vigintitres.
Filii Nebo, quinquagintaduo.
Filii Megbis, centum quinquagintasex.
Filii Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
Filii Harim, trecenti viginti.
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti vigintiquinque.
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Sacerdotes: Filii Iadaia in domo Iosue nongenti septuaginta tres.
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
Filii Harim, mille decem et septem.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Levitae: Filii Iosue et Cedmihel filiorum Odoviae septuagintaquattuor.
Cantores: Filii Asaph, centum vigintiocto.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Filii Ianitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: universi centum trigintanovem.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nathinaei: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
filii Iala, filii Dercon, filii Geddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent.
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquagintaduo.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
hi quaesierunt scripturam genealogiae suae, et non invenerunt, et eiecti sunt de sacerdotio.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti.
Equi eorum sexcenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadragintaquinque,
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos quadraginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitae, et de populo, et cantores, et ianitores, et Nathinaei in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis.