< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
És ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadneczczár, Bábel királya Bábelbe, és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
a kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Szerájával, Reélájával, Mordekhájjal, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvájjal, Rechúmmal, Báanával, Izraél népe fiainak száma:
3 パロシの子孫二千百七十二人
areós fiai, kétezerszázhetvenkettő.
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Sefatja fiai, háromszázhetvenkettő.
5 アラの子孫七百七十五人
Árach fiai, hétszázhetvenöt.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól kétezernyolczszáztizenkettő.
7 エラムの子孫千二百五十四人
Élám fiai, ezerkétszázötvennégy.
8 ザツトの子孫九百四十五人
Zattú fiai, kilenczszáznegyvenöt.
9 ザツカイの子孫七百六十人
Zakkáj fiai, hétszázhatvan.
10 バニの子孫六百四十二人
Báni fiai, hatszáznegyvenkettő.
11 ベバイの子孫六百二十三人
Bébáj fiai, hatszázhuszonhárom.
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Azgád fiai, ezerkétszázhuszonkettő.
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Adóníkám fiai, hatszázhatvanhat.
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Bigváj fiai, kétezerötvenhat.
15 アデンの子孫四百五十四人
Ádin fiai, négyszázötvennégy.
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Átér fiai Jechizkijától, kilenczvennyolcz.
17 ベザイの子孫三百二十三人
Béczáj fiai, háromszázhuszonhárom.
18 ヨラの子孫百十二人
Jóra fiai, száztizenkettő.
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Chásúm fiai, kétszázhuszonhárom.
20 ギバルの子孫九十五人
Gibbár fiai, kilenczvenöt.
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Bét-Léchem fiai, százhuszonhárom.
22 ネトパの人五十六人
Netófa emberei, ötvenhat.
23 アナトテの人百二十八人
Anátót emberei, százhuszonnyolcz.
24 アズマウテの民四十二人
Azmávet fiai, negyvenkettő.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Kirját Árim, Kefírá és Beérót fiai, hétszáznegyvenhárom.
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Ráma és Gébá fiai, hatszázhuszonegy.
27 ミクマシの人百二十二人
Mikmász emberei, százhuszonkettő.
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Bét-Él és Áj emberei, kétszázhuszonhárom.
29 ネボの民五十二人
Nebó fiai, ötvenkettő.
30 マグビシの民百五十六人
Magbís fiaí, százötvenhat.
31 他のエラムの民千二百五十四人
A másik Élám fiai, ezerkétszázötvennégy.
32 ハリムの民三百二十人
Chárím fiai, háromszázhusz.
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Lód, Chádíd s Ónó fiai, hétszázhuszonöt.
34 ヱリコの民三百四十五人
Jerichó fiai, háromszáznegyvenöt.
35 セナアの民三千六百三十人
Szenáa fiai, háromezerhatszázharmincz.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
A papok: Jedája fiai, Jésúa házából, kilenczszázhetvenhárom.
37 インメルの子孫千五十二人
Immér fiai, ezerötvenkettő.
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Paschúr fiai, ezerkétszáznegyvenhét.
39 ハリムの子孫千十七人
Chárim fiai, ezertizenhét.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
A leviták: Jésúa és Kadmiél fiai, Hódavja fiaitól, hetvennégy.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Az énekesek: Ászáf fiai, százhuszonnyolcz.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
A kapuőrök fiai Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatítá fiai, Sóbáj fiai, mindössze százharminczkilencz.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
A szentélyszolgák: Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Kérósz fiai, Szíaha fiai, Pádón fiai;
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Lebána fiai, Chagába fiai, Akkúb fiai;
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Chágáb fiai, Szalmáj fiai, Chánán fiai;
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Giddél fiai, Gáchar fiai, Reája fiai;
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Reczín fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai;
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Uzza fiai, Pászéách fiai, Bészáj fiai;
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Aszna fiai, Meúnim fiai, Nefúszim fiai;
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Baczlút fiai, Mechídá fiai, Charsa fiai;
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Salamon szolgáinak fiai; Szótaj fiai, Haszszóféret fiai, Perúda fiai;
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddel fiai;
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókéret-Haczczebájim fiai, Ami fiai –
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
És ezek azok, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúbból, Addánból, Immérből és nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszszötvenkettő.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
S a papok fiai közül: Chobajja fiai, Hakkócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget s az ő nevökről elneveztetett.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ezek keresték származási irataikat, de nem találták s visszavettettek a papságtól.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
És azt mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, mígnem támadna pap az úrim es tummim számára.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Szolgáikon és szolgálóikon kivül; ezek: hétezerháromszázharminczhét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáz.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Lovaik: hétszázharminczhat; öszvérek: kétszáznegyvenöt,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
tevéik: négyszázharminczöt; szamarak: hatezerhétszázhusz.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
És az atyai házak fejei közül; midőn jöttek az Örökkévaló házába, a mely Jeruzsálemben van, voltak a kik fölajánlották az Isten háza részére, hogy azt felállítsák helyére.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Erejök szerint adakoztak a munka kincstárába: aranyat, hatvanegyezer darkemónt, s ezüstöt ötezer mánét, s papi köntösöket százat.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
S letelepedtek a papok s a leviták s a nép közül valók s az énekesek s a kapuőrők s a szentélyszolgák a városaikban, s egész Izraél a városaikban.

< エズラ記 2 >