< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
3 パロシの子孫二千百七十二人
Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
5 アラの子孫七百七十五人
Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
7 エラムの子孫千二百五十四人
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
8 ザツトの子孫九百四十五人
Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
9 ザツカイの子孫七百六十人
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
10 バニの子孫六百四十二人
Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
11 ベバイの子孫六百二十三人
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
15 アデンの子孫四百五十四人
Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
17 ベザイの子孫三百二十三人
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
18 ヨラの子孫百十二人
Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
20 ギバルの子孫九十五人
Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
22 ネトパの人五十六人
Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
23 アナトテの人百二十八人
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
24 アズマウテの民四十二人
Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
27 ミクマシの人百二十二人
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
29 ネボの民五十二人
Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
30 マグビシの民百五十六人
Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
31 他のエラムの民千二百五十四人
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
32 ハリムの民三百二十人
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
34 ヱリコの民三百四十五人
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
35 セナアの民三千六百三十人
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
37 インメルの子孫千五十二人
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
39 ハリムの子孫千十七人
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.

< エズラ記 2 >