< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.