< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
3 パロシの子孫二千百七十二人
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
4 シパテヤの子孫三百七十二人
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
5 アラの子孫七百七十五人
υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
7 エラムの子孫千二百五十四人
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
8 ザツトの子孫九百四十五人
υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
9 ザツカイの子孫七百六十人
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
10 バニの子孫六百四十二人
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
11 ベバイの子孫六百二十三人
υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
12 アズガデの子孫千二百二十二人
υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
13 アドニカムの子孫六百六十六人
υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
14 ビグワイの子孫二千五十六人
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
15 アデンの子孫四百五十四人
υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
17 ベザイの子孫三百二十三人
υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
18 ヨラの子孫百十二人
υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
19 ハシユムの子孫二百二十三人
υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
20 ギバルの子孫九十五人
υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
22 ネトパの人五十六人
υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
23 アナトテの人百二十八人
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
24 アズマウテの民四十二人
υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
27 ミクマシの人百二十二人
ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
29 ネボの民五十二人
υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
30 マグビシの民百五十六人
υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
31 他のエラムの民千二百五十四人
υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
32 ハリムの民三百二十人
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
34 ヱリコの民三百四十五人
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
35 セナアの民三千六百三十人
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
37 インメルの子孫千五十二人
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
38 パシュルの子孫千二百四十七人
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
39 ハリムの子孫千十七人
υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν

< エズラ記 2 >