< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
3 パロシの子孫二千百七十二人
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
5 アラの子孫七百七十五人
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 バニの子孫六百四十二人
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 ベバイの子孫六百二十三人
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 アデンの子孫四百五十四人
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 ヨラの子孫百十二人
Les fils de Jora, cent douze;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 ギバルの子孫九十五人
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 ネトパの人五十六人
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 アナトテの人百二十八人
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 アズマウテの民四十二人
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 ミクマシの人百二十二人
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
29 ネボの民五十二人
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 マグビシの民百五十六人
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 他のエラムの民千二百五十四人
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 ハリムの民三百二十人
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 ヱリコの民三百四十五人
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 セナアの民三千六百三十人
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 インメルの子孫千五十二人
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 ハリムの子孫千十七人
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.

< エズラ記 2 >