< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 パロシの子孫二千百七十二人
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 アラの子孫七百七十五人
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 エラムの子孫千二百五十四人
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 ザツトの子孫九百四十五人
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 ザツカイの子孫七百六十人
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 バニの子孫六百四十二人
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 ベバイの子孫六百二十三人
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 アデンの子孫四百五十四人
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 ベザイの子孫三百二十三人
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 ヨラの子孫百十二人
les fils de Jora, cent douze;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 ギバルの子孫九十五人
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 ネトパの人五十六人
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 アナトテの人百二十八人
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 アズマウテの民四十二人
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 ミクマシの人百二十二人
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 ネボの民五十二人
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 マグビシの民百五十六人
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 他のエラムの民千二百五十四人
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 ハリムの民三百二十人
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 ヱリコの民三百四十五人
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 セナアの民三千六百三十人
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 インメルの子孫千五十二人
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 ハリムの子孫千十七人
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< エズラ記 2 >