< 出エジプト記 40 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
6 燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
8 庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
11 又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
28 又幕屋の門に幔子を垂れ
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.

< 出エジプト記 40 >