< 出エジプト記 37 >

1 ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
Hizo también Beseleel el arca de madera de cedro, su longura era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio.
2 而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, e hízole una corona de oro al rededor.
3 又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
Y fundióle cuatro sortijas de oro a sus cuatro esquinas, en el un lado dos sortijas, y en el otro lado otras dos sortijas.
4 又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
Hizo también las barras de madera de cedro, y cubriólas de oro.
5 その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
Y metió las barras por las sortijas a los lados del arca para llevar el arca.
6 又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longura de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
7 又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
Ítem, hizo los dos querubines de oro, los cuales hizo de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
8 一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines a sus dos cabos.
9 ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
Y los querubines extendían sus alas por encima cubriendo con sus alas la cubierta; y sus rostros el uno contra el otro, los rostros de los querubines a la cubierta.
10 又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
Hizo también la mesa de madera de cedro, su longura de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura.
11 而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
Y cubrióla de oro puro, e hízole una corona de oro al derredor.
12 又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
Hízole también una moldura de anchura de una mano al rededor, a la cual moldura hizo la corona de oro al derredor.
13 而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
Hízole también de fundición cuatro sortijas de oro, y púsolas a las cuatro esquinas, que estaban a los cuatro pies de ella.
14 即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
Delante de la moldura estaban las sortijas, por las cuales se metiesen las barras para llevar la mesa.
15 而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
Hizo también las barras de madera de cedro para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
16 又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
Ítem, hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
17 又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual hizo de martillo: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores eran de lo mismo.
18 六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
De sus lados salían seis cañas, las tres cañas del un lado del candelero, y las otras tres cañas del otro lado del candelero.
19 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
En la una caña había tres copas almendradas, una manzana, y una flor: y en la otra caña otras tres copas almendradas, otra manzana y otra flor: y así en todas las seis cañas que salían del candelero.
20 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
Y en el mismo candelero había cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
21 兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
Y una manzana debajo de las unas dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
22 その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo, todo era una pieza de martillo de oro puro.
23 又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
Hizo asimismo sus candilejas siete, y sus despabiladeras, y sus paletas de oro puro.
24 燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
De un talento de oro puro lo hizo a él y a todos sus vasos.
25 又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
Hizo también el altar del perfume de madera de cedro: un codo su longura, y otro codo su anchura, cuadrado: y dos codos su altura, y sus cuernos eran de la misma pieza.
26 その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes al rededor, y sus cuernos: e hízole una corona de oro al derredor.
27 又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
Hízole también dos sortijas de oro debajo de la corona en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellas las barras con que había de ser llevado.
28 又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
Y las barras hizo de madera de cedro, y cubriólas de oro.
29 又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり
Hizo asimismo el aceite de la unción santo, y el perfume aromático fino, de obra de perfumador.

< 出エジプト記 37 >