< 出エジプト記 37 >

1 ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2 而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a moulding of gold for it around it.
3 又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
7 又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
8 一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim were towards the mercy seat.
10 又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11 而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
He overlaid it with pure gold, and made a gold moulding around it.
12 又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
He made a border of a hand’s width around it, and made a golden moulding on its border around it.
13 而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
19 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
20 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26 その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold moulding around it.
27 又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
He made two golden rings for it under its moulding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

< 出エジプト記 37 >