< 出エジプト記 21 >

1 是は汝が民の前に立べき律例なり
and these [the] justice: judgement which to set: make to/for face: before their
2 汝ヘブルの僕を買ふ時は六年の間之に職業を爲しめ第七年には贖を索ずしてこれを釋つべし
for to buy servant/slave Hebrew six year to serve and in/on/with seventh to come out: come to/for free for nothing
3 彼もし獨身にて來らば獨身にて去べし若妻あらばその妻これとともに去べし
if in/on/with single/height his to come (in): come in/on/with single/height his to come out: come if master: husband woman: wife he/she/it and to come out: come woman: wife his with him
4 もしその主人これに妻をあたへて男子又は女子これに生れたらば妻とその子等は主人に屬すべし彼は獨身にて去べし
if lord his to give: give(marriage) to/for him woman: wife and to beget to/for him son: child or daughter [the] woman: wife and youth her to be to/for lord her and he/she/it to come out: come in/on/with single/height his
5 僕もし我わが主人と我が妻子を愛す我釋たるるを好まずと明白に言ば
and if to say to say [the] servant/slave to love: lover [obj] lord my [obj] woman: wife my and [obj] son: child my not to come out: come free
6 その主人これを士師の所に携ゆき又戸あるひは戸柱の所につれゆくべし而して主人錐をもてかれの耳を刺とほすべし彼は何時までもこれに事ふべきなり
and to approach: bring him lord his to(wards) [the] God and to approach: bring him to(wards) [the] door or to(wards) [the] doorpost and to bore lord his [obj] ear his in/on/with awl and to serve him to/for forever: enduring
7 人若その娘を賣て婢となす時は僕のごとくに去べからす
and for to sell man [obj] daughter his to/for maidservant not to come out: come like/as to come out: come [the] servant/slave
8 彼もしその約せし主人の心に適ざる時はその主人これを贖はしむることを得べし然ど之に眞實ならずして亦これを異邦人に賣ことをなすを得べからず
if bad: evil in/on/with eye: appearance lord her which (to/for him *QK) to appoint her and to ransom her to/for people foreign not to rule to/for to sell her in/on/with to act treacherously he in/on/with her
9 又もし之を己の子に與へんと約しなばこれを女子のごとくに待ふべし
and if to/for son: child his to appoint her like/as justice [the] daughter to make: do to/for her
10 父もしその子のために別に娶ることあるとも彼に食物と衣服を與ふる事とその交接の道とはこれを間斷しむべからず
if another to take: marry to/for him flesh her covering her and cohabitation her not to dimish
11 其人かれに此三を行はずば彼は金をつくのはずして出さることを得べし
and if three these not to make: do to/for her and to come out: come for nothing nothing silver: money
12 人を撃て死しめたる妻は必ず殺さるべし
to smite man: anyone and to die to die to die
13 若人みづから畫策ことなきに神人をその手にかからしめたまふことある時は我汝のために一箇の處を設くればその人其處に逃るべし
and which not to ambush and [the] God to meet to/for hand: power his and to set: appoint to/for you place which to flee there [to]
14 人もし故にその隣人を謀りて殺す時は汝これをわが壇よりも執へゆきて殺すべし
and for to boil man: anyone upon neighbor his to/for to kill him in/on/with craftiness from from with altar my to take: take him to/for to die
15 その父あるひは母を撃ものは必ず殺さるべし
and to smite father his and mother his to die to die
16 人を拐帶したる者は之を賣たるも尚その手にあるも必ず殺さるべし
and to steal man: anyone and to sell him and to find in/on/with hand: power his to die to die
17 その父あるひは母を罵る者は殺さるべし
and to lighten father his and mother his to die to die
18 人相爭ふ時に一人石または拳をもてその對手を撃ちしに死にいたらずして床につくことあらんに
and for to contend [emph?] human and to smite man: anyone [obj] neighbor his in/on/with stone or in/on/with fist and not to die and to fall: fall to/for bed
19 若起あがりて杖によりて歩むにいたらば之を撃たる者は赦さるべし但しその業を休める賠償をなして之を全く愈しむべきなり
if to arise: rise and to go: walk in/on/with outside upon staff his and to clear [the] to smite except cessation his to give: pay and to heal to heal
20 人もし杖をもてその僕あるひは婢を撃んにその手の下に死ば必ず罰せらるべし
and for to smite man: anyone [obj] servant/slave his or [obj] maidservant his in/on/with tribe: staff and to die underneath: owning hand: owner his to avenge to avenge
21 然ど彼もし一日二日生のびなば其人は罰せられざるべし彼はその人の金子なればなり
surely if day or day to stand: stand not to avenge for silver: money his he/she/it
22 人もし相爭ひて妊める婦を撃ちその子を堕させんに別に害なき時は必ずその婦人の夫の要むる所にしたがひて刑られ法官の定むる所を爲べし
and for to struggle human and to strike woman pregnant and to come out: produce youth her and not to be harm to fine to fine like/as as which to set: make upon him master: husband [the] woman and to give: pay in/on/with judge
23 若害ある時は生命にて生命を償ひ
and if harm to be and to give: pay soul: life underneath: instead soul: life
24 目にて目を償ひ歯にて歯を償ひ手にて手を償ひ足にて足を償ひ
eye underneath: instead eye tooth underneath: instead tooth hand underneath: instead hand foot underneath: instead foot
25 烙にて烙を償ひ傷にて傷を償ひ打傷にて打傷を償ふべし
burning underneath: instead burning wound underneath: instead wound wound underneath: instead wound
26 人もしその僕の一の目あるひは婢の一の目を撃てこれを喪さばその目のために之を釋つべし
and for to smite man: anyone [obj] eye servant/slave his or [obj] eye maidservant his and to ruin her to/for free to send: let go him underneath: because of eye his
27 又もしその僕の一箇の歯か婢の一箇の歯を打落ばその歯のために之を釋つべし
and if tooth servant/slave his or tooth maidservant his to fall: deserting to/for free to send: let go him underneath: because of tooth his
28 牛もし男あるひは女を衝て死しめなばその牛をば必ず石にて撃殺すべしその肉は食べからず但しその牛の主は罪なし
and for to gore cattle [obj] man or [obj] woman and to die to stone to stone [the] cattle and not to eat [obj] flesh his and master [the] cattle innocent
29 然ど牛もし素より衝くことをなす者にしてその主これがために忠告をうけし事あるに之を守りおかずして遂に男あるひは女を殺すに至らしめなばその牛は石にて撃れその主もまた殺さるべし
and if cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and to testify in/on/with master his and not to keep: look at him and to die man or woman [the] cattle to stone and also master his to die
30 若彼贖罪金を命ぜられなば凡てその命ぜられし者を生命の償に出すべし
if ransom to set: make upon him and to give: pay redemption soul: life his like/as all which to set: make upon him
31 男子を衝も女子を衝もこの例にしたがひてなすべし
or son: child to gore or daughter to gore like/as justice: judgement [the] this to make: do to/for him
32 牛もし僕あるひは婢を衝ばその主人に銀三十シケルを與ふべし又その牛は石にて撃ころすべし
if servant/slave to gore [the] cattle or maidservant silver: money thirty shekel to give: pay to/for lord his and [the] cattle to stone
33 人もし坑を啓くか又は人もし穴を掘ことをなしこれを覆はずして牛あるひは驢馬これに陷ば
and for to open man: anyone pit or for to pierce man: anyone pit and not to cover him and to fall: fall there [to] cattle or donkey
34 穴の主これを償ひ金をその所有主に與ふべし但しその死たる畜は己の有となるべし
master [the] pit to complete silver: money to return: pay to/for master his and [the] to die to be to/for him
35 此人の牛もし彼人のを衝殺さば二人その生る牛を賣てその價を分つべし又その死たるものをも分つべし
and for to strike cattle man: anyone [obj] cattle neighbor his and to die and to sell [obj] [the] cattle [the] alive and to divide [obj] silver: price his and also [obj] [the] to die to divide [emph?]
36 然どその牛素より衝ことをなす者なること知をるにその主これを守りおかざりしならばその人かならず牛をもて牛を償ふべし但しその死たる者は己の有となるべし
or to know for cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and not to keep: look at him master his to complete to complete cattle underneath: instead [the] cattle and [the] to die to be to/for him

< 出エジプト記 21 >