< 申命記 14 >

1 汝らは汝等の神ヱホバの子等なり汝ら死る者のために己が身に傷くべからずまた己が目の間にあたる頂の髮を剃べからず
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 其は汝は汝の神ヱホバの聖民なればなりヱホバは地の面の諸の民の中より汝を擇びて己の寶の民となし給へり
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 汝穢はしき物は何をも食ふ勿れ
ne comedatis quae inmunda sunt
4 汝らが食ふべき獣畜は是なり即ち牛 羊 山羊
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 牡鹿 羚羊 小鹿 麣 麞 麈 麖など
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 凡て獣畜の中蹄の分れ割て二つの蹄を成る反芻獣は汝ら之を食ふべし
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 但し反芻者と蹄の分れたる者の中汝らの食ふべからざる者は是なり即ち駱駝 兎および山鼠是らは反芻ども蹄わかれざれば汝らには汚れたる者なり
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 また豚是は蹄わかるれども反芻ことをせざれば汝らには汚たる者なり汝ら是等の物の肉を食ふべからずまたその死體に捫るべからず
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 水にをる諸の物の中是のごとき者を汝ら食ふべし即ち凡て翅と鱗のある者は皆汝ら之を食ふべし
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 凡て翅と鱗のあらざる者は汝らこれを食ふべからず是は汝らには汚たる者なり
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 また凡て潔き鳥は皆汝らこれを食ふべし
omnes aves mundas comedite
12 但し是等は食ふべからず即ち鵰黄鷹鳶
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 鸇鷹 黑鷹の類
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 各種の鴉の類
et omne corvini generis
15 駝鳥 梟 鴎 雀鷹の類
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 鸛 鷺 白鳥
herodium et cycnum et ibin
17 鸅鸕 大鷹 鵜
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 鶴 鸚鵡の類 鷸および蝙蝠
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 また凡て羽翼ありて匍ところの者は汝らには汚たる者なり汝らこれを食ふべからず
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 凡て羽翼をもて飛ところの潔き物は汝らこれを食ふべし
omne quod mundum est comedite
21 凡そ自ら死たる者は汝ら食ふべからず汝の門の内にをる他國の人に之を與へて食しかべし又これを異邦人に賣も可し汝は汝の神ヱホバの聖民なればなり汝山羊羔をその母の乳にて煮べからず
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 汝かならず年々に田畝に種蒔て獲ところの產物の什一を取べし
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 而して汝の神ヱホバの前すなはちヱホバのその名を置んとて擇びたまはん處において汝の穀物と酒と油の什一を食ひまた汝の牛羊の首出を食ひ斯して汝の神ヱホバを常に畏るることを學ぶべし
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 但しその路行に勝がたくして之を携へいたること能はざる時または汝の神ヱホバのその名を置んとて擇びたまへる處汝を離るること餘りに遠き時は汝もし汝の神ヱホバの恩惠に潤ふ身ならば
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 その物を金に易へその金を包みて手に執り汝の神ヱホバの擇びたまへる處に往き
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 凡て汝の心の好む物をその金に易べし即ち牛羊葡萄酒濃酒など凡て汝が心に欲する物をもとめ其處にて汝の神ヱホバの前にこれを食ひ汝と汝の家族ともに樂むべし
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 汝の門の内にをるレビ人を棄る勿れ是は汝の中間に分なく產業なき者なればなり
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 三年の末に到る毎にその年の產物の十分の一を盡く持出してこれを汝の門の内に儲蓄ふべし
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 然る時は汝の中間に分なく產業なきレビ人および汝の門の内にをる他國の人と孤子と寡婦など來りてこれを食ひて飽ん斯せば汝の神ヱホバ汝が手をもて爲ところの諸の事において汝に福祉を賜ふべし
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< 申命記 14 >