< コロサイ人への手紙 3 >

1 汝 等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて神の右に坐し給ふなり。
A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
2 汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
3 汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
4 我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
5 されば地にある肢體、すなはち淫行・汚穢・情 慾・惡 慾・また慳貪を殺せ、慳貪は偶像 崇拜なり。
Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
6 神の怒は、これらの事によりて不 從順の子らに來るなり。
Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
7 汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
8 されど今は凡て此 等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。
Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
9 互に虚言をいふな、汝らは既に舊き人とその行爲とを脱ぎて、
Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
10 新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。
A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
11 かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無 割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
12 この故に汝らは神の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。
Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
13 また互に忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互に恕せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然すべし。
Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
14 凡て此 等のものの上に愛を加へよ、愛は徳を全うする帶なり。
A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
15 キリストの平和をして汝らの心を掌どらしめよ、汝らの召されて一體となりたるはこれが爲なり、汝ら感謝の心を懷け。
A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
16 キリストの言をして豐に汝らの衷に住ましめ、凡ての知慧によりて、詩と讃美と靈の歌とをもて、互に教へ互に訓戒し、恩惠に感じて心のうちに神を讃美せよ。
Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
17 また爲す所の凡ての事、あるひは言あるひは行爲、みな主イエスの名に頼りて爲し、彼によりて父なる神に感謝せよ。
A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
18 妻たる者よ、その夫に服へ、これ主にある者のなすべき事なり。
Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
19 夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。
Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
20 子たる者よ、凡ての事みな兩親に順へ、これ主の喜びたまふ所なり。
Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
21 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、或は落膽することあらん。
Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
22 僕たる者よ、凡ての事みな肉につける主人にしたがへ、人を喜ばする者の如く、ただ眼の前の事のみを勤めず、主を畏れ、眞心をもて從へ。
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
23 汝ら何事をなすにも人に事ふる如くせず、主に事ふる如く心より行へ。
A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
24 汝らは主より報として嗣業を受くることを知ればなり。汝らは主キリストに事ふる者なり。
Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
25 不義を行ふ者はその不義の報を受けん、主は偏り視 給ふことなし。
A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.

< コロサイ人への手紙 3 >