< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< サムエル記Ⅱ 22 >