< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< サムエル記Ⅱ 22 >