< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子等は左のごとしルベン、シメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ゼブルン
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 ユダの子等はエル、オナン、シラなり この三人はカナンの女バテシユアがユダによりて生たるなり ユダの長子エルはヱホバの前に惡き事をなしたれば之を殺したまへり
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 ユダの媳タマルはユダによりてペレヅとゼラとを生りユダの子等は都合五人なりき
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 ペレヅの子等はヘヅロンおよびハムル
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 ゼラの子等はジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラ都合五人
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 カルミの子はアカル、アカルは詛はれし物につきて罪を犯してイスラエルを惱ませし者なり
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 エタンの子はアザリヤ
Filii Ethan: Azarias.
9 ヘヅロンに生れたる子等はヱラメル、ラム、ケルバイ
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 ラム、アミナダブを生みアミナダブ、ナシヨンを生りナシヨンはユダの子孫の牧伯なり
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 ナシヨン、サルマを生みサルマ、ボアズを生み
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 ボアズ、オベデを生み、オベデ、ヱツサイを生り
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 ヱツサイの生る者は長子はエリアブ その次はアミナダブ その三はシヤンマ
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 その四はネタンエル その五はラダイ
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 その六はオゼム その七はダビデ
sextum Asom, septimum David.
16 かれらの姉妹はゼルヤとアビガル、ゼルヤの產る子はアビシヤイ、ヨアブ、アサヘルあはせて三人
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 アビガルはアマサを產り アサの父はイシマエル人ヱテルといふ者なり
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバによりまたヱリオテによりて子を擧けたりその產る子等は左のごとし ヱシル、シヨバブおよびアルドン
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 アズバ死たればカレブまたエフラタを娶れり エフラタ、カレブによりてホルを產り
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 ホル、ウリを生み ウリ、ベザレルを生り
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 その後ヘヅロンはギレアデの父マキルの女の所にいれりその之を娶れる時は六十歳なりき彼ヘヅロンによりてセグブを產り
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 セグブ、ヤイルを生りヤイルはギレアデの地に邑二十三を有り
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 然るにゲシユルおよびアラム彼等よりヤイルの邑々およびケナテとその郷里など都合六十の邑を取り是皆ギレアデの父マキルの子等なりき
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 ヘヅロン、カレブエフテタに死て後ヘヅロンの妻アビヤその子アシユルを生りアシユルはテコアの父なり
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 ヘヅロンの長子ヱラメルの子等は長子はラム 次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤ
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 ヱラメルはまた他の妻をもてりその名をアタラといふ彼はオナムの母なり
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 オナムの子等はシヤンマイ、ヤダ、シヤンマイの子等はナダブおよびアビシユル
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 アビシユルの妻の名はアビハイルといふ彼アバンおよびモリデを生り
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 ナダブの子等はセレデおよびアツパイム、セレデは子なくして死り
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 アツパイムの子はイシ、イシの子はセシヤン、セシヤンの子はアヘライ
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 ヨナタンの子等はペレテおよびザザ、ヱラメルの子孫は斯のごとし
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 セシヤンは男子なくして惟女子ありしのみなるがセシヤンにヤルハと名くるエジプトの僕ありければ
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 セシヤンその女をこの僕ヤルハに與へて妻となさしめたり彼ヤルハによりてアツタイを生り
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 アツタイ、ナタンを生みナタン、ザバデを生み
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 ザバデ、エフラルを生み エフラル、オベデを生み
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 オベデ、ヱヒウを生み ヱヒウ、アザリヤを生み
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 アザリヤ、ヘレヅを生み ヘレヅ、ヱレアサを生み
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 ヱレアサ、シスマイを生み シスマイ、シヤルムを生み
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 シヤルム、ヱカミヤを生み ヱカミヤ、エリシヤマを生り
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 ヱラメルの兄弟カレブの子等はその長子をメシヤといふ是はジフの父なり ジフの子はマレシヤ、マレシヤはヘブロンの父なり
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 ヘブロンの子等はコラ、タツプア、レケム、シマ
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 シマはラハムを生り ラハムはヨルカムの父なり レケムはシヤンマイを生り
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 シヤンマイの子はマオン、マオンはベテスルの父なり
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 カレブの妾エパでハラン、モザおよびガゼズを產り ハランはガゼズを生り
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 ヱダイの子等はレゲム、ヨタム、ゲシヤン、ペレテ、エバ、シヤフ
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 カレブの妾マアカはシベルおよびテルハナを生み
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 またマデマンナの父シヤフおよびマクベナとギベアの父シワを生り カレブの女子はアクサといふ
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 カレブの子孫は左のごとしエフラタの長子ホルの子はキリアテヤリムの父シヨバル
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 ベテレヘムの父サルマおよびベテカデルの父ハレフ
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 キリアタヤリムの父シヨバルの子等はハロエにメヌコテ人の半
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 またキリアテヤリムの宗族はイテリ族プヒ族シユマ族ミシラ族 是等よりザレア族およびエシタオル族出たり
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 サルマの子孫はベテレヘム、ネトバ族アタロテベテヨアブ、マナハテ族の半およびゾリ族
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 ならびにヤベヅに住る諸士の宗族すなはちテラテ族シメアテ族スカテ族是等はケニ人にしてレカブの家の先祖ハマテより出たる者なり
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 歴代誌Ⅰ 2 >