< Salmi 89 >

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Salmi 89 >