< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.

< Salmi 88 >