< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
They came around me daily like water; they encompassed me together.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.

< Salmi 88 >