< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
O YHWH Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
Mine eye mourneth by reason of affliction: YHWH, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
But unto thee have I cried, O YHWH; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
YHWH, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Salmi 88 >