< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< Salmi 88 >