< Salmi 81 >

1 Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
2 Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
" J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
" Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
10 Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
" C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
" Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
12 Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
" Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
16 Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "

< Salmi 81 >