< Salmi 78 >

1 Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.

< Salmi 78 >