< Salmi 78 >

1 Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Salmi 78 >