< Salmi 78 >

1 Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!

< Salmi 78 >