< Salmi 69 >

1 Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Salmi 69 >