< Salmi 33 >

1 Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

< Salmi 33 >