< Salmi 22 >

1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
In finem pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.

< Salmi 22 >