< Salmi 22 >

1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
“He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
But don’t be far off, Yahweh. You are my help. Hurry to help me!
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Salmi 22 >