< Salmi 132 >

1 Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Parie Daudi, yaye Jehova Nyasaye, parie Daudi gi chandruok duto moseneno.
2 com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
Ne okwongʼore kane osingore ne Jehova Nyasaye, kendo ne okwongʼore ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kama:
3 Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
“Ok anadonji e oda, kata dhi e kitandana,
4 non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
Ok anayie nindo tera, kata ayula wangʼ lo wengena,
5 finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
kapok aloso ne Jehova Nyasaye kare, kapok ayudo ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kar dak.”
6 Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Ne wawinjo wachno Efratha, ee, ne wayude e puothe mag Jaar:
7 Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
“Wadhiuru kare modakie; wadhiuru mondo walame e nyim kom duongʼne, ka wawacho niya,
8 Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
‘Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, aa malo ibi kari mar yweyo, in kaachiel gi Sandug Muma ma en kido mar tekoni.
9 I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Mad jodolo magi rwakre gi tim makare, kendo mad jogi maler wer gi mor.’”
10 Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Nikech Daudi jatichni, kik idagi ngʼati miseyiero.
11 L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Jehova Nyasaye nokwongʼore kendo osingore ne Daudi, kendo ne en kwongʼruok ma ok enoloki ngangʼ; nokwongʼorene niya, “Abiro keto achiel kuom kothi e lochni,
12 Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
ka yawuoti orito singruokna kod chike ma apuonjogi, eka yawuotgi nobedi, e lochni nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.”
13 Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Sayun, osehere kaka kar dakne, osewacho ni,
14 Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
Ma e kar yweyona mochwere manyaka chiengʼ, kae ema abiro betie kom lochna, nimar asehere,
15 Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
abiro gwedhe gi gik moko mogundho, kendo joge modhier abiro romo gi chiemo.
16 I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Abiro rwako jodolo mage gi warruok kendo jomaler modak e iye biro siko ka wero wende mor.
17 Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
“Ka eni ema abiro miyo tung moro donge ne Daudi kendo abiro chungo taya ne ngʼata mowir.
18 I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
Abiro bako wasike gi wichkuot, to en osimbo manie wiye biro medo rieny.”

< Salmi 132 >