< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmi 119 >