< Salmi 118 >

1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.

< Salmi 118 >