< Salmi 118 >

1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست.۱
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.»۲
3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.»۳
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.»۴
5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.۵
6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟۶
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید.۷
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان.۸
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.۹
10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۰
11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۱
12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۲
13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود.۱۳
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است.۱۴
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند.۱۵
16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند.۱۶
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.۱۷
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.۱۸
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.۱۹
20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.۲۰
21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای.۲۱
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.۲۲
23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.۲۳
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.۲۴
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما!۲۵
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم.۲۶
27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.۲۷
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.۲۸
29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است.۲۹

< Salmi 118 >