< Salmi 109 >

1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.

< Salmi 109 >