< Salmi 102 >

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Salmi 102 >