< Salmi 102 >

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
But you are the same, your years are endless.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Salmi 102 >