< Salmi 102 >

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Salmi 102 >